Многие, слышавшие слово апостиль, знают, что установка этого знака необходима для того, чтобы легализовать официальные документы, но не предполагают, насколько широк спектр направлений применения этого знака. Тем не менее, апостилирование необходимо не только официальным государственным документам, но и большому количеству личных бумаг. В том числе его установка необходима в тех случаях, когда выполняется перевод паспорта или свидетельства о рождении, документов о заключении брака или бумаг, касающихся вступления в наследство.
Сегодня поставить апостиль имеют право местные и федеральные органы юстиции. Как правило, самостоятельное проведение всех действий, связанный с установкой этого знака, обязывает владельца документов к долгому хождению по инстанциям, в том числе, чтобы доказать правомочность заверенного перевода. В лучшем случае полный комплекс действий отнимает две-три недели. Профессиональное бюро переводов, имеющее контакты с территориальными отделениями органов юстиции, готово провести полный комплекс работ в существенно более короткие сроки.
В том числе в пакет услуг входит проведение грамотного профессионального перевода с соблюдением всех нюансов, обозначенных в таком направлении работы, как перевод официальных документов. Также бюро производит нотариальное заверение переведенного текста и передачу материалов в заверяющие органы. При необходимости сотрудник бюро переводов готов оперативно внести на любом этапе работы все необходимые для апостилирования правки.
В этом случае апостилирование завершается в максимально короткие сроки. При этом документ получает законные права использоваться на территории всех государств, являющихся государствами-членами Гаагской конвенции. В некоторых случаях знак апостиль принимают и те страны, которые в состав конвенции пока не вошли или не планируют входить. Консультант бюро переводов готов подсказать, какие конкретно страны готовы принимать документы, легализованные с апостилем. Также они подскажут список документов, которые не могут быть легализованы таким способом и помочь легализовать их. В том числе это может быть перевод паспорта гражданина СССР и любого другого более не существующего государства.
Также специалисты бюро переводов готовы помочь провести консульское визирование документов тех государств, которые не входят в Гаагскую конвенцию и не принимают апостилирование. Более подробную информацию всегда можно получить по официальным справочным телефонам бюро переводов.